Home » 2011 » October » 28 » ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОГО КАК ЯЗЫКА СМС И ИНТЕРНЕТ. Гончаренко Н.В.
0:18 AM
ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОГО КАК ЯЗЫКА СМС И ИНТЕРНЕТ. Гончаренко Н.В.


Язык как средство общения постоянно ищет форму оптимальной передачи мысли, являясь своеобразным барометром общественного развития, чутко реагирует на малейшие изменения во всех сферах жизни. Средства массовой информации, реклама, деловое общение, наука, литература являются основными источниками обновления языка.

В связи с ростом объема информации наблюдается тенденция к экономии языковых усилий и времени. Значительные изменения претерпевает лексика как наиболее подвижный пласт языка. Обогащение лексики происходит за счет словообразования. Современный английский язык располагает сравнительно новым и отличающимся высокой продуктивностью способом словообразования – сокращением (аббревиацией). Именно сокращение как регулярный в последние десятилетия способ образования неологизмов отражает тенденцию к рационализации языка.

В последнее время лексика английского языка имеет все шансы пополниться за счёт нового поколения акронимов, которые возникли в результате появления универсальной формы коммуникации – SMS-языка.

Появлению SMS-языка, сформированного на основе сокращений, способствовало широкое распространение высоких технологий (а именно – мобильных телефонов, разнообразных интернет-чатов).

За последние пять лет вспомогательный сервис к основной голосовой услуге службы коротких сообщений (Short Message Service, SMS) превратился в популярный инструмент общения. Для множества людей возможность отправлять короткие сообщения становится предпочтительнее телефонных звонков. С помощью эсэмэсок назначают свидания, признаются в любви и даже спасают жизнь. О растущей популярности SMS-языка свидетельствует появление в СМИ конкурсов SMS-стихотворений; в Великобритании выходит книга, посвященная искусству сокращений; филологи из Оксфордского университета включают лексику, которой пользуются для составления SMS-сообщений, в краткий Оксфордский словарь; фирма Genie выпускает первый в мире словарь наиболее употребляемых SMS-сокращений, а ФБР воспринимает изучение SMS-языка как задачу государственного масштаба.

Начало истории языка аббревиатур следует отнести к моменту появления телеграфа. Телеграфисты

первыми при передаче сообщений стали опускать гласные буквы в словах. Правда, они ограничились лишь служебными словами, введя в письменную речь «тчк», «зпт», «скб», «квч», «двтч», «вскл». В настоящее время данный способ сокращений, называемый в словообразовании «беглость гласных», получил свое развитие в cпецифической терминологии: (msg-message, pls-please, adds-address, gds-goods, acct-account, exx-examples, exps-expenses, rwy-railway, mdnt-midnight, bldg-building, bkg-banking, blvd-boulevard, scrpt-scripture).

Далее идея нашла свое продолжение в азбуке Морзе, где радисты вместо целого слова использовали его начальные слоги. В современном словообразовании английского языка существует несколько вариантов cокращений основ в виде усечения финальной части исходного слова (vac-vacation, hols-holidays, dino-dinosaurus, armo-armoured, grad-graduate, techno-technology, doc-doctor, demo-demonstration, crim-criminal, ad-advertisement); усечения первого слога у исходного слова (telephone-phone, defence-fence); усечения обоих слогов в начале и в конце слова (flu-influenza, fridge-refridgerator).

Сокращения по начальным буквам исходных словосочетаний встречаются во время Второй мировой войны в телеграммах американских и британских солдат домой: SWALK (Sealed With A Loving Kiss – «Запечатано с любовью») и TTFN (Ta Ta For Now – «Пока прощаюсь»).

Аббревиатура в виде начальных букв устойчивых словосочетаний и вводных конструкций к концу ХХ века употребляется не только в СМИ, рекламе, Интернете, факсовых и SMS-сообщениях, но и в разговорной речи: UK – United Kingdom, PC – personal computer, PM – Prime Minister, IQ – intelligence quotient, VIP – very important person, PR – public relations. IOW – in other words, FTF – face to face, BBS – be back soon, MYOB – mind your own business, DIY – do it yourself, ASAP – as soon as possible, WB – welcome back, HAND – have a nice day, ATB – all the best, FYI – for your information. Подвергаются сокращению также географические названия: NYC – New York City, LA – Los Angeles, ME – Middle East, NY – New York и т.д.

Считается, что тенденция к замене слов заглавными буквами стала популярной в 1980-е годы в основном благодаря появлению рок-групп, которые не только сокращали свои названия, но и заключали в них второй (потайной) смысл:

"U2" – "You two” ("вы оба”) или "You too” ("ты тоже”), "INXS” – "In excess” ("в избытке, в достатке”) или "In access” (доступно).

Способ словообразования по модели Abbr+N – N (аббревиатура + слово – слово) (H-film – horror film, L-driver – learning driver, V-ball – volleyball, F-ball – football, X-treme – extreme, V-day – Victory day, G-man – government man, etc.) также является сравнительно новым и имеет тенденцию к развитию.

В связи с растущей популярностью SMS-языка короткие текстовые сообщения начинают формировать отдельный и весьма оригинальный пласт лексики английского языка. Для нового способа образования морфологических неологизмов характерна не только экономия графических средств, но и использование цифровых замен отдельных слогов исходного слова. Это очевидно из сочинения тринадцатилетней школьницы из Шотландии на тему "Как я провел лето”, которое она написала на языке SMS: "My smmr hols wr CWOT. B4 we usd 2go2 NY 2C my bro, his

GF& thr 3 kds FTF. ILNY it’s a gr8 plc.” В переводе на язык Шекспира текст звучал бы так: "My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their 3 kids face to face. I love New York, it’s a great place.”

В приведенном примере можно увидеть не только уже знакомые нам сокращения (smmr, hols, CWOT, NY), но и те. которые не попадают ни под одну из рассмотренных нами моделей: B4, 2go2, 2C, gr8.

Процесс сокращения можно изобразить схематически следующим образом:

Gr8 – great – [ greit ] gr8(eight)-[eit].

B4 – before – [ bi:fo: ] B[bi] 4[fo:].

В Интернете можно встретить постоянно пополняющийся список наиболее употребляемых сокращений, построенных по данному принципу.

Views: 705 | Added by: Naty-profe | Rating: 0.0/0
Total comments: 0
Name *:
Email *:
Code *: